Monday, November 10, 2025

Reading Someone Else's Mail

 

I have for a long time considered reading the books of the New Testament the same as reading someone else’s mail. It is simply absurd to think that you can pick up documents authored and addressed to a recipient living two thousand years ago and argue that their entire content applies to everyone in every age for as long as the world remains. If you believe that I invite you to open my mail and pay my bills; that is the same as requiring compliance with regulations in scripture given to people who lived in the first century.

God commanded Noah to build a boat, should we all do that? God told Abraham to sacrifice his son, is that what we all must do? Jesus told his disciples to go and preach throughout the world, must everyone go? Jews has strict dietary regulations; do they apply to everyone? God’s regulations for people in different period changed. Commands were specific to periods. Abraham did not have to build a boat, and no other person was required to sacrifice a child. The Sinai law applied to Israel. Religious regulations of the last days of Israel stopped with the destruction of the temple.

From creation to the end of time the principles found in scripture remain constant. Principles endure; rituals do not. Jesus told the Samaritan woman, “true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such as these to worship him.” True worship is to love God and love your neighbour. 

长期以来,我一直认为阅读新约书信就像在读别人的信件。认为你可以随手拿起写给两千年前某个特定个人或群体的文件,并主张其中所有内容在世界存在的整个期间都适用于所有时代、所有人,这是荒谬的。如果你真的相信这一点,那么我邀请你打开我的信件并替我付账;这就如同要求人们遵守那些在第一世纪赐给当时人的经文规条一样荒唐。
神命令挪亚建造方舟,我们都要这么做吗?神告诉亚伯拉罕献上他的儿子,我们都必须这样做吗?耶稣告诉他的门徒去全世界传道,是否每个人都必须去?犹太人有严格的饮食规条,那是否适用于所有人?神对不同时代的人所给的规条有所不同,命令是与特定时期有关的。亚伯拉罕不需要建方舟,其他人也不需要献上孩子。西奈之约的律法适用于以色列。以色列末期的宗教规条在圣殿被毁时就终止了。
从创造到末了,圣经中的原则始终不变。原则永存,仪式不会。耶稣告诉撒玛利亚妇人:“真正敬拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人敬拜他。”真正的敬拜就是爱神并爱你的邻舍。

मैंने लंबे समय से माना है कि नए नियम की पुस्तकों को पढ़ना किसी और की डाक पढ़ने जैसा है। यह सोचना बिल्कुल निरर्थक है कि आप दो हजार वर्ष पहले लिखे गए, किसी विशिष्ट व्यक्ति या समूह को संबोधित दस्तावेज उठाएँ और यह तर्क दें कि उनकी सारी सामग्री सभी युगों में, विश्व के अंत तक, सभी लोगों पर समान रूप से लागू होती है। यदि आप ऐसा मानते हैं, तो मैं आपको आमंत्रित करता हूँ कि मेरी डाक खोलें और मेरे बिल चुका दें; यह उसी के समान है जैसे पहले शताब्दी में रहने वाले लोगों को दिए गए बाइबिल के नियमों का आज सभी पर लागू होना।
परमेश्वर ने नूह को नाव बनाने का आदेश दिया—क्या हम सबको ऐसा करना चाहिए? परमेश्वर ने अब्राहम से कहा कि अपने पुत्र को बलिदान करें—क्या हम सबको ऐसा करना चाहिए? यीशु ने अपने चेलों से कहा कि सारी दुनिया में जाकर प्रचार करो—क्या सबको जाना चाहिए? यहूदियों के कठोर आहार नियम थे—क्या वे सब पर लागू होते हैं? परमेश्वर के निर्देश अलग-अलग समय के लिए अलग थे। आज्ञाएँ समय-विशिष्ट थीं। अब्राहम को नाव नहीं बनानी थी, और किसी और को बच्चे का बलिदान करने का आदेश नहीं मिला। सीनै की व्यवस्था केवल इस्राएल पर लागू थी। इस्राएल के “अंतिम दिनों” के धार्मिक नियम मंदिर के नष्ट होने के साथ समाप्त हो गए।
सृष्टि से लेकर समय के अंत तक, शास्त्रों में पाए जाने वाले सिद्धांत स्थिर रहते हैं। सिद्धांत टिकते हैं; अनुष्ठान नहीं। यीशु ने सामरी स्त्री से कहा, “सच्चे उपासक पिता की उपासना आत्मा और सच्चाई से करेंगे; क्योंकि पिता ऐसे ही उपासकों को चाहता है।” सच्ची उपासना परमेश्वर से प्रेम करना और अपने पड़ोसी से प्रेम करना है।

لقد كنتُ منذ زمن طويل أعتبر قراءة كتب العهد الجديد أشبه بقراءة بريد شخص آخر. فمن السخافة الاعتقاد بأن بإمكانك أن تأخذ وثائق كُتبت قبل ألفي عام وموجَّهة إلى أشخاص معيّنين، ثم تقول إن محتواها بأكمله ينطبق على كل إنسان في كل عصر ما دام العالم قائمًا. إن كنت تؤمن بذلك، فأدعوك أن تفتح بريدي وتدفع فواتيري؛ فهذا يماثل مطالبة الناس اليوم بالخضوع للشرائع التي أُعطيت لأناس عاشوا في القرن الأول.
أمر الله نوحًا أن يبني فلكًا—فهل يجب أن نفعل جميعًا ذلك؟ وقال الله لإبراهيم أن يقدّم ابنه ذبيحة—فهل يجب أن نفعل ذلك نحن أيضًا؟ وقال يسوع لتلاميذه أن يذهبوا ويبشروا في العالم كله—فهل يجب على الجميع أن يذهبوا؟ كان لليهود شرائع غذائية صارمة—فهل تنطبق على الجميع؟ إن أوامر الله تغيّرت بحسب الأزمنة. كانت الوصايا محددة بفترة معينة. لم يُطلب من إبراهيم بناء فلك، ولا طُلب من أي شخص آخر تقديم ابنه ذبيحة. شريعة سيناء كانت لإسرائيل. والشرائع الدينية الخاصة بأواخر أيام إسرائيل انتهت بدمار الهيكل.
من الخلق إلى نهاية الزمن تبقى المبادئ الموجودة في الكتاب المقدس ثابتة. المبادئ تدوم؛ الطقوس لا. قال يسوع للسامرية: «الساجدون الحقيقيون يسجدون للآب بالروح والحق، لأن الآب طالبٌ مثل هؤلاء.» العبادة الحقيقية هي أن تحب الله وتحب قريبك.

私は長い間、新約聖書の書簡を読むことは、他人の手紙を読むようなものだと考えてきました。二千年前に特定の受取人に宛てて書かれた文書を手に取り、そのすべての内容が世界の終わりまで全時代・全人類に当てはまると主張するのは、まったく不合理です。もし本当にそう信じるのなら、ぜひ私の郵便物を開けて私の請求書を払ってほしいものです。それは、第一世紀の人々に与えられた規定を現代の全員に要求するのと同じことです。
神はノアに箱舟を造るよう命じましたが、私たちすべてがそれをするべきでしょうか?神はアブラハムに息子を献げよと言いましたが、私たちも皆そうすべきでしょうか?イエスは弟子たちに世界中に行って伝道するよう命じましたが、すべての人が行かなければならないのでしょうか?ユダヤ人には厳しい食物規定がありましたが、すべての人に当てはまるのでしょうか?神の命令は時代によって異なり、特定の期間に限定されていました。アブラハムは箱舟を造る必要はなく、他の誰も子どもを捧げるよう求められませんでした。シナイの律法はイスラエルに適用されました。イスラエルの終末期の宗教規定は、神殿の崩壊とともに終わりました。
創造から終末まで、聖書に示される原則は変わりません。原則は続きますが、儀式は続きません。イエスはサマリアの女に言われました。「まことの礼拝者は、霊と真理によって父を礼拝する。父はこのような人々を求めておられる。」まことの礼拝とは、神を愛し、隣人を愛することです。

Долгое время я считал, что читать книги Нового Завета — всё равно что читать чужую почту. Абсурдно думать, что можно взять документы, написанные и адресованные людям, жившим две тысячи лет назад, и утверждать, что всё их содержание одинаково применяется ко всем людям во все времена, пока существует мир. Если вы так думаете, приглашаю вас открыть мою почту и оплатить мои счета; это то же самое, что требовать современного человека соблюдать правила Писания, данные людям первого века.
Бог повелел Ною построить ковчег — должны ли мы делать то же самое? Бог сказал Аврааму принести своего сына в жертву — должны ли мы все это повторить? Иисус сказал ученикам идти и проповедовать по всему миру — обязаны ли идти все? У евреев были строгие пищевые законы — применяются ли они ко всем? Божьи повеления менялись в разные эпохи. Заповеди относились к определённым периодам. Аврааму не нужно было строить ковчег, и никому больше не было велено приносить детей в жертву. Закон Синая относился к Израилю. Религиозные предписания “последних дней Израиля” закончились с разрушением храма.
От сотворения до конца времён библейские принципы остаются неизменными. Принципы долговечны; ритуалы — нет. Иисус сказал самарянке: «Истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.» Истинное поклонение — это любить Бога и любить ближнего.

Matagal ko nang iniisip na ang pagbabasa ng mga aklat ng Bagong Tipan ay parang pagbabasa ng liham na hindi para sa iyo. Napakawalang-saysay na isipin na maaari mong kunin ang mga dokumentong isinulat at ipinadala sa mga taong nabuhay dalawang libong taon na ang nakararaan at sabihin na ang lahat ng nilalaman nito ay dapat ilapat sa bawat tao sa bawat panahon hangga’t umiiral ang mundo. Kung ganiyan ang paniniwala mo, inaanyayahan kitang buksan ang aking mga liham at bayaran ang aking mga bayarin; kapareho lamang iyon ng paghingi ng pagsunod ngayon sa mga utos sa Kasulatan na ibinigay para sa mga taong nabuhay noong unang siglo.
Inutusan ng Diyos si Noe na gumawa ng malaking barko—dapat ba nating lahat gawin iyon? Inutusan ng Diyos si Abraham na ihandog ang kanyang anak—dapat ba nating lahat gawin iyon? Sinabi ni Jesus sa kanyang mga alagad na pumunta at mangaral sa buong mundo—dapat bang gawin iyon ng lahat? May mahigpit na tuntunin sa pagkain ang mga Judio—para ba iyon sa lahat? Nagbago ang mga utos ng Diyos ayon sa panahon. Ang mga utos ay para sa tiyak na mga yugto ng kasaysayan. Hindi kinailangang gumawa ng barko si Abraham, at wala nang sinumang inutusan na maghandog ng anak. Ang batas ng Sinai ay para sa Israel. Ang mga panrelihiyong tuntunin ng “huling araw ng Israel” ay natapos nang wasakin ang templo.
Mula sa paglikha hanggang sa wakas, ang mga prinsipyong nasa Kasulatan ay nananatiling pareho. Ang mga prinsipyo ay tumatagal; ang mga ritwal ay hindi. Sinabi ni Jesus sa babaeng Samaritana, “ang tunay na mga sumasamba ay sasamba sa Ama sa espiritu at katotohanan, sapagkat hinahanap ng Ama ang mga ganoong sumasamba.” Ang tunay na pagsamba ay ang mahalin ang Diyos at mahalin ang iyong kapwa.

He considerado durante mucho tiempo que leer los libros del Nuevo Testamento es como leer la correspondencia de otra persona. Es sencillamente absurdo pensar que uno puede tomar documentos escritos y dirigidos a personas que vivieron hace dos mil años y argumentar que todo su contenido se aplica a todos en todas las épocas mientras el mundo exista. Si crees eso, te invito a abrir mi correo y pagar mis cuentas; es lo mismo que exigir hoy el cumplimiento de regulaciones de las Escrituras dadas a personas que vivieron en el primer siglo.

Dios le ordenó a Noé construir un barco, ¿deberíamos hacerlo todos? Dios le dijo a Abraham que sacrificara a su hijo, ¿es eso lo que todos debemos hacer? Jesús les dijo a sus discípulos que fueran y predicaran por todo el mundo, ¿debe ir todo el mundo? Los judíos tenían estrictas regulaciones dietéticas; ¿se aplican a todos? Las instrucciones de Dios para las personas cambiaron según la época. Los mandamientos eran específicos para determinados períodos. Abraham no tuvo que construir un barco, y a ninguna otra persona se le pidió sacrificar a un hijo. La ley del Sinaí se aplicó a Israel. Las regulaciones religiosas de los últimos días de Israel terminaron con la destrucción del templo.

Desde la creación hasta el fin del tiempo, los principios que se encuentran en las Escrituras permanecen constantes. Los principios perduran; los rituales no. Jesús le dijo a la mujer samaritana: “los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad, porque el Padre busca a tales que lo adoren.” La verdadera adoración es amar a Dios y amar a tu prójimo.

No comments:

Post a Comment

Reading Someone Else's Mail

  I have for a long time considered reading the books of the New Testament the same as reading someone else’s mail. It is simply absurd to t...