Thursday, December 11, 2025

Where does our spiritual heritage come from?

 

Where does our spiritual heritage come from? If we believe in Jesus, the apostle Paul said we are descendents of Abraham. God promised Abraham that the Saviour of the world would come through his family – Israel. In his gospel John stated that Jesus “…came to what was his own, and his own people did not accept him, but to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God, who were born, not of blood or of the will of the flesh or of the will of man, but of God.”

Moses told the people that “The LORD our God made a covenant with us at Horeb. Not with our ancestors did the LORD make this covenant, but with us, who are all of us here alive today.” God chose Israel out of all the people of the earth to be his treasured possession. He chose them because he loved them and kept the oath that he swore to their ancestors. The covenant was restricted to Israel. The covenant God made with Israel did not annul the covenant he made with Abraham.

God instructed Moses to tell the people “if you obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession out of all the peoples. Indeed, the whole earth is mine, but you shall be for me a priestly kingdom and a holy nation.” The covenant relationship was based on Israel’s obedience. Israel failed miserably; while Moses was on the mountain receiving the Law the people decided to worship a golden calf. Israel listened to the spies’ fearful report about the land God was giving them and refused to go in – they spent forty years in the wilderness because of that. Israel’s sinfulness continued throughout its history. Even though Israel sinned God continually loved the nation:

When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son. The more I called them, the more they went from me; they kept sacrificing to the Baals, and offering incense to idols. Yet it was I who taught Ephraim to walk, I took them up in my arms; but they did not know that I healed them. I led them with cords of human kindness, with bands of love. I was to them like those who lift infants to their cheeks. I bent down to them and fed them. 

Because of Solomon’s sins Israel divided, the northern tribes under Jeroboam son of Nebat (who taught Israel to sin) and the southern tribes under Rehoboam Solomon’s son. Later the northern tribes were destroyed by the Assyrians and captives dispersed among the nations. Judah to the south was no better than the tribes of the north which eventually caused God to allow the Babylonians to destroy the city of Jerusalem and Solomon’s temple. Many captives were taken to Babylon where they remained for seventy years. Cyrus encouraged captives to return to Judea to rebuild the temple. Every tribe of Israel was represented in the large group that returned to Jerusalem. God protected the remnant to keep his promise to Abraham.

The second temple era was significantly different than prior periods. Israel did not have a king, and from Malachi to John the Baptist there were no prophets. For much of that period Israel was in servitude to the Medo-Persian empire, the Greeks, and Romans.

Significantly, Matthew’s gospel starts with “the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham.” God fulfilled his promise to Abraham.

The final period of Israel began with John the Baptist preparing the way for Jesus. Jesus ministry on earth was to preach the kingdom of God. Jesus was the sacrifice ending all sacrifices. God suffered rejection by Israel for fifteen hundred years, and would suffer the ultimate rejection hearing religious leaders screaming for Jesus to be crucified.

Jesus warned people of the coming disaster. His parables highlighted the wickedness of religious leaders and prophesied their final downfall. Jesus sadly forecast Israel’s end:

I send you prophets, sages, and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town, so that upon you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar. Truly I tell you, all this will come upon this generation. 'Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often have I desired to gather your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing! See, your house is left to you, desolate.

Speaking of the destruction of Jerusalem Jesus said “at that time there will be great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.” There would be no further captivity or return for Israel, it was over. The temple was destroyed completely, the covenant revoked, the law discarded, and sacrifices rendered useless. The nation of Israel, its land, its sacrifices, its exclusiveness were all abandoned. The destruction of the temple and city catastrophically ended God’s relationship with the entire nation of Israel, it ended everything to do with the Law, and everything to do with that covenant.

Paul used an allegory writing to the Galatians: Abraham had two sons, one by a slave woman and the other by a free woman. 

Now this is an allegory: these women are two covenants. One woman, in fact, is Hagar, from Mount Sinai, bearing children for slavery. Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children. But the other woman corresponds to the Jerusalem above; she is free, and she is our mother … Now you, my friends, are children of the promise, like Isaac … the child of the slave will not share the inheritance with the child of the free woman' … So then, friends, we are children, not of the slave but of the free woman. 

Very importantly Paul concluded, “For freedom Christ has set us free. Stand firm, therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.”

Jesus’ encounter with the Samaritan woman:

Our ancestors worshipped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem.' Jesus said to her, 'Woman, believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. But the hour is coming, and is now here, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such as these to worship him. God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.' 

The woman’s concern was the place of worship. Being a Samaritan her sacred place of worship was Mount Gerizim. The Jews worshipped in Jerusalem. Jesus told her that worship is spiritual and that location has nothing to do with worship. “God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”

The new covenant:

The days are surely coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah. It will not be like the covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt—a covenant that they broke, though I was their husband, says the LORD. But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD: I will put my law within them, and I will write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be my people. No longer shall they teach one another, or say to each other, 'Know the LORD', for they shall all know me, from the least of them to the greatest, says the LORD; for I will forgive their iniquity, and remember their sin no more. 

God said the new covenant would not be like the one he made with Israel. Instead of the law written on stone, God’s law will be in our hearts. In place of the temple with its rituals and partitions we are a temple of God and his Spirit dwells in us.

Consider the contrasting features of the first and second covenants presented in Hebrews:

You have “not” come: To Mount Sinai, A physical mountain burning with fire, a terrifying storm, ear piercing noise, overwhelming darkness, and a warning that even if an animal touches the mountain it is to be killed. That was the scene when God established his covenant with Israel.

But, you “have” come: to Mount Zion, the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to a vast gathering of angels. You have come to the assembly of the firstborn registered in heaven, to God the judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect. To Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel. – The blood of Abel spoke for justice, and condemnation of the guilty, the blood of Jesus speaks for forgiveness, mercy, and sanctification.

We are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us give thanks, by which we offer to God an acceptable worship with reverence and awe.

The point the author was making is that the Christian community’s relationship with God was not defined by the Sinai covenant but by the Zion/heavenly Jerusalem/new covenant. The writer used mountains as a metaphor: not Mount Sinai, but Mount Zion; not that assembly, but this assembly; not that covenant, but this covenant. The community of believers to whom the letter was addressed was not standing at Sinai, they were standing at Mount Zion. They were participants in the heavenly assembly and the ministry of Jesus, who was the mediator of the new covenant.

Being a disciple of Jesus has nothing to do with Israel, it has nothing to do with the Law of Moses, it has nothing do with the temple in Jerusalem or its sacrifices, and it has nothing to do with the Sinai covenant or with Israel. The first covenant consisted of laws, regulations, rules, sacrifices, and ceremonies. The new covenant has no laws, but grace; the new covenant has no sacrifice other than Jesus on the cross. The old covenant was limited to Israel, the new covenant is not national but personal and universal.

“…some believers who belonged to the sect of the Pharisees stood up and said, 'It is necessary for them (Gentiles) to be circumcised and ordered to keep the law of Moses.” Peter responded saying “why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear? On the contrary, we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will.” 

James said to the assembly:

“we should not trouble those Gentiles who are turning to God, but we should write to them to abstain only from things polluted by idols and from fornication and from whatever has been strangled and from blood.” 

The period from the death of Jesus to the destruction of the temple was a period of metamorphosis from the physical Israel to the spiritual Israel. Peter correctly told Jews that the only way to be saved was through the grace of the Lord Jesus. During that time Jewish Christians were expected to keep the law. Paul wrote to the Ephesians stating that “Gentiles have become fellow-heirs, members of the same body, and sharers in the promise in Christ Jesus through the gospel.” Gentiles were not obliged to subject themselves to the requirements of the law Moses, nor were they participants in the Sinai covenant.

Incidents of believers complying with Jewish law in Acts:


· Ongoing temple attendance and prayer (2:46; 3:1; 5:21, 42).

· Participation in feasts/Jewish calendar (2:1; 20:6,16).

· Sabbath-synagogue pattern for believing Jews (Acts 13–19 passages).

· Peter’s lifelong kosher practice (10:14; 11:8).

· Circumcision of Timothy (16:3).

· Jerusalem Jewish believers “zealous for the law” (21:20).

· Paul under a vow with hair-cutting (18:18). Four men under a vow; Paul joining in purification and temple offerings (21:23–26).

· Paul purified in the temple while bringing offerings (24:18).

· Paul’s general claims of not acting against law/customs (21:24; 25:8; 28:17).

Paul stated, “those who believe are the descendants of Abraham,” and “if you belong to Christ, then you are Abraham's offspring, heirs according to the promise.” 

“And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, declared the gospel beforehand to Abraham, saying, 'All the Gentiles shall be blessed in you.' For this reason, those who believe are blessed with Abraham who believed. For all who rely on the works of the law are under a curse; for it is written, 'Cursed is everyone who does not observe and obey all the things written in the book of the law.'”

The early Christian scriptures were completed before the destruction of the temple. The period ending in 70 CE was the last days of Israel, a time of transition from law to grace, from the Sinai covenant to the covenant at Zion. It was a unique period unlike any before or after – a period of spiritual upheaval and peace, a period in which Satanic forces were at their peak and the Son of God walked with people on earth. The main focus of scriptures at that time was the people at that time. That time was God completing his plan of man’s reconciliation. The law of Moses remained in force until the temple was destroyed. Sacrifices, regulation, and ceremonies all ended with the temple’s destruction. Scriptures are the records of God’s relationship with people through previous periods, and the concluding of his plan of reconciliation. Scriptures do not instruct people after 70 CE on religious behaviour, since the relationship with God after the destruction of the temple is not religious, but a relationship. God called Abraham his friend, God  acknowledges believers as his children; both on the basis of faith.

No regulations or rituals from previous periods apply to God’s children in the new covenant. Making the new covenant relationship with God a religion or denomination is the same as early believers going back to the customary regulations of Judaism and disparaging the sacrifice of Jesus. Church does not save believers nor did the synagogue make Jews. Jews used the synagogue for teaching and support, the church can provide fellowship, encouragement and support for believers.

…by grace you have been saved through faith, and this is not your own doing; it is the gift of God—not the result of works, so that no one may boast. 

 

 


Friday, December 5, 2025

Living in the Shadow

 

Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day. These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ. 

The law is only a shadow of the good things that are coming—not the realities themselves.

The law was given exclusively to Israel. The scriptures focus on God’s promises to Israel. For possibly ten years or more only Jews and Jewish proselytes were Christians, that changed with the acceptance of Cornelius. The law and rituals of Judaism were not Christian practices. Paul wrote to the Galatians saying “how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles of the world, whose slaves you want to be once more? You observe days and months and seasons and years!”

Luke recorded the angel telling Mary that her son, Jesus, would give light  to those who sit in darkness and in the shadow of death. Jesus is the light of the world. “…once you were darkness, but now in the Lord you are light. Live as children of light.”

所以,不要让任何人因为你所吃的、所喝的,或在宗教节期、月朔或安息日的事上论断你。这些不过是将来要来的事的影儿,那真实的本体却在基督里。律法只是将要来的美事的影子,并不是那些事物本身的实质。律法是专门赐给以色列的,圣经的焦点在于神给以色列的应许。可能有十年之久,只有犹太人和归信犹太教的人是基督徒;直到哥尼流被接纳,这种情况才改变。犹太教的律法和礼仪并不是基督徒当遵行的做法。保罗写信给加拉太人说:“你们怎么又转回到那软弱无用的小学,还想再作它们的奴仆呢?你们谨守日子、月分、节期和年岁!”路加记载天使对马利亚说,她的儿子耶稣要光照那些坐在黑暗中和死荫里的人。耶稣是世界的光。“……你们从前是黑暗的,但如今在主里面是光;要像光明之子那样生活。”

इस कारण, जो कुछ तुम खाते या पीते हो, या किसी धार्मिक पर्व, नये चाँद के उत्सव या सब्त के दिन के विषय में, किसी को तुम्हारा न्याय न करने दो। ये सब आने वाली वस्तुओं की केवल छाया हैं, परन्तु वास्तविकता मसीह में पाई जाती है। व्यवस्था तो केवल आने वाली भली वस्तुओं की छाया है, न कि स्वयं उन वस्तुओं की सच्ची रूपरेखा। व्यवस्था केवल इस्राएल को ही दी गई थी। पवित्र शास्त्रों का केंद्र बिंदु परमेश्वर की इस्राएल से की हुई प्रतिज्ञाएँ हैं। संभवतः लगभग दस वर्षों तक केवल यहूदी और यहूदी मत में धर्मांतरित लोग ही मसीही थे; कुरनेलियुस को ग्रहण किए जाने के साथ यह बदल गया। यहूदी धर्म की व्यवस्था और उसकी रस्में मसीही आचरण नहीं थीं। पौलुस ने गलतियों के नाम अपने पत्र में लिखा, “फिर तुम कैसे उन निर्बल और निकृष्ट मूल सिद्धांतों की ओर लौट रहे हो, जिनके दास बनकर फिर से रहना चाहते हो? तुम दिन, महीने, समय और वर्षों का पालन करते हो!” लूका दर्ज करता है कि स्वर्गदूत ने मरियम से कहा कि उसका पुत्र, यीशु, उन लोगों पर ज्योति चमकाएगा जो अन्धकार और मृत्यु की छाया में बैठे हैं। यीशु संसार की ज्योति है। “...क्योंकि कभी तुम अन्धकार थे, परन्तु अब प्रभु में ज्योति हो। इसलिए ज्योति की सन्तान के समान चलो।”

لذلك لا يدَعْ أحدٌ يحكم عليكم في ما تأكلون أو تشربون، أو من جهة عيدٍ دينيّ، أو احتفال رأس الشهر، أو يوم سبت. هذه إنما هي ظلّ للأمور العتيدة أن تأتي، وأما الحقيقة فهي في المسيح. لأن الناموس ليس إلا ظلّ الخيرات العتيدة، لا نفس صورة الأشياء. لقد أُعطي الناموس حصراً لإسرائيل، وتركّزت الأسفار المقدسة على وعود الله لإسرائيل. ولعلّه لمدة عشر سنوات أو أكثر كان اليهود وحدهم، ومعهم المهتدون إلى اليهودية، هم المسيحيين؛ لكن ذلك تغيّر بقبول كرنيليوس. إن ناموس اليهودية وطقوسها لم تكن ممارسات مسيحية. كتب بولس إلى أهل غلاطية قائلاً: «كيف ترجعون أيضاً إلى الأركان الضعيفة الفقيرة التي تريدون أن تُستعبَدوا لها من جديد؟ أنتم تحفظون أياماً وأشهرًا وأوقاتًا وسنينًا!» وسجّل لوقا أن الملاك قال لمريم إن ابنها، يسوع، سيُنير الجالسين في الظلمة وظلال الموت. يسوع هو نور العالم. «...كنتم قبلاً ظلمة، وأما الآن فأنتم نورٌ في الربّ. فسيروا كأولاد النور.»

Итак, пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите или пьёте, или по поводу какого-нибудь религиозного праздника, новомесячия или субботнего дня. Всё это лишь тень будущих благ, а реальность же — во Христе. Закон — это только тень грядущих благ, а не самый образ вещей. Закон был дан исключительно Израилю. Писания сосредоточены на Божьих обетованиях Израилю. Возможно, около десяти лет и более только иудеи и обращённые в иудаизм были христианами; это изменилось с принятием Корнилия. Закон и обряды иудаизма не были христианскими практиками. Павел написал Галатам: «Как вы снова обращаетесь к немощным и бедным стихиям мира, которым снова хотите служить как рабы? Вы соблюдаете дни, месяцы, времена и годы!» Лука записал, что ангел сказал Марии, что её Сын, Иисус, просветит сидящих во тьме и тени смертной. Иисус — свет миру. «…вы были некогда тьма, а теперь — свет в Господе; поступайте как дети света.»

Por tanto, que nadie los juzgue por lo que comen o beben, ni en cuanto a fiesta religiosa, luna nueva o día de reposo. Todo esto es sólo una sombra de las cosas que habían de venir; la realidad, sin embargo, se encuentra en Cristo. La ley es solamente una sombra de los bienes venideros, no la realidad misma de las cosas. La ley fue dada exclusivamente a Israel. Las Escrituras se centran en las promesas de Dios para Israel. Posiblemente durante unos diez años o más solamente los judíos y los prosélitos judíos eran cristianos; eso cambió con la aceptación de Cornelio. La ley y los rituales del judaísmo no eran prácticas cristianas. Pablo escribió a los Gálatas diciendo: “¿Cómo es que se vuelven otra vez a esos débiles y pobres principios elementales, a los cuales quieren volver a esclavizarse? ¡Guardan días, meses, tiempos y años!” Lucas registró que el ángel le dijo a María que su Hijo, Jesús, daría luz a los que están sentados en tinieblas y en sombra de muerte. Jesús es la luz del mundo. “Porque en otro tiempo ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de luz.”

ですから、食べ物や飲み物のこと、あるいは宗教的な祭り、新月の祝い、または安息日について、だれにもあなたがたをさばかせてはなりません。これらは来るべき事がらの影にすぎず、その実体はキリストにあります。律法は、やがて来る良いものがらの影にすぎて、事物そのものの本体ではありません。律法はイスラエルにだけ与えられました。聖書は神がイスラエルに与えられた約束に焦点を当てています。おそらく十年ほど、あるいはそれ以上の間は、ユダヤ人とユダヤ教に改宗した者たちだけがキリスト者でしたが、コルネリオが受け入れられたことで状況は変わりました。ユダヤ教の律法と儀式は、キリスト者の実践ではありませんでした。パウロはガラテヤ人への手紙の中でこう書いています。「どうして、またあの弱くて貧しいこの世のもろもろの基本的な原則に立ち返って、再びそれらの奴隷になろうとするのですか。あなたがたは日や月や季節や年を守っています!」 ルカは、天使がマリヤに、彼女の子イエスが、暗闇と死の陰に座している人々を照らすことになると告げたことを記録しています。イエスは世の光です。「…あなたがたは以前は暗闇でしたが、今は主にあって光です。光の子どもらしく歩みなさい。」

Kaya huwag ninyong hayaang hatulan kayo ng sinuman tungkol sa anumang kinakain o iniinom ninyo, o tungkol sa isang pistang panrelihiyon, pagdiriwang ng bagong buwan, o araw ng Sabat. Ang mga ito ay anino lamang ng mga bagay na darating pa; ngunit ang katuparan at katotohanan ay matatagpuan kay Cristo. Ang Kautusan ay anino lamang ng mabubuting bagay na darating, hindi ang tunay na realidad ng mga iyon. Ang Kautusan ay ibinigay lamang sa Israel. Ang mga Kasulatan ay nakatuon sa mga pangako ng Diyos sa Israel. Maaaring sa loob ng sampung taon o higit pa, ang mga Judio at mga naging proselitang Judio lamang ang mga Kristiyano; nagbago iyon nang tanggapin si Cornelio. Ang Kautusan at mga ritwal ng Hudaismo ay hindi mga gawi ng mga Kristiyano. Sumulat si Pablo sa mga taga-Galacia: “Bakit kayo muling bumabalik sa mahihina at walang-kabuluhang mga panimulang aral ng sanlibutan, na nais ninyong maging mga alipin na naman? Ipinagdiriwang ninyo ang mga araw, mga buwan, mga panahon at mga taon!” Itinala ni Lucas na sinabi ng anghel kay Maria na ang kanyang Anak na si Jesus ay magbibigay-liwanag sa mga nakaupo sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan. Si Jesus ang ilaw ng sanlibutan. “Noon kayo’y kadiliman, ngunit ngayon ay liwanag sa Panginoon. Mamuhay kayo bilang mga anak ng liwanag.”

Monday, December 1, 2025

We are God's faithful

 

Without faith it is impossible to please God”

Abraham: assigned faith because he left his homeland on God’s command. Twice he lied about Sarah being his wife. Obeyed God by sacrificing Isaac. Was a wanderer in the land but purchased a particular site to bury Sarah.

Jacob: Before birth God said the older would serve the younger. Took advantage of Esau’s hunger to get the birthright from him. With his mothers help he deceived his father into giving him the blessing. Jacob deceived Laban by not tell him that he intended to return to his own land.

Moses: He was the meekest man on earth. Killed an Egyptian. Spokesperson for God. Took credit for providing water for the people. Barred from entering the Promised Land.

Rahab: A prostitute. She hid the Israelite spies lying to those searching for them. She revered the Lord God of Israel. She is in the lineage of Jesus.

David: A man after God’s own heart. An adulterer, a murderer. Trusts God. Is penitent. 

Your name: Believes in Jesus.

“没有信心,就不可能讨神的喜悦。”

亚伯拉罕:因为在神的吩咐下离开本地本族,而被算为有信心。他曾两次谎称撒拉不是他的妻子。他顺服神,愿意献以撒为祭。他在那地作寄居的,却买了一块特定的地来埋葬撒拉。

雅各:在他出生之前,神就说老大要服事老二。他趁以扫饥饿的时候,从他手里得了长子的名分。在母亲的帮助下,他欺骗父亲,得到了祝福。雅各没有告诉拉班自己打算回到本地,就这样离开,欺骗了拉班。

摩西:他是地上最谦和的人。他杀过一个埃及人。他是神的代言人,却曾把为百姓出水的功劳归在自己身上,因此被拦阻不能进入应许之地。

喇合:她是一位妓女。她隐藏以色列的探子,对来寻找他们的人说了谎。她敬畏以色列的耶和华神。她被记在耶稣的家谱中。

大卫:他是合神心意的人。他是一个犯奸淫的人,也是一个杀人的人。他信靠神,并且愿意认罪悔改。

你的名字:相信耶稣。

“बिना विश्वास के परमेश्वर को प्रसन्न करना असम्भव है।”

अब्राहम: उसे विश्वास का श्रेय दिया गया, क्योंकि वह परमेश्वर की आज्ञा पर अपना देश छोड़कर निकल पड़ा। उसने दो बार यह झूठ कहा कि सारा उसकी पत्नी नहीं, बल्कि उसकी बहन है। उसने इसहाक को बलि चढ़ाने की आज्ञा में परमेश्वर की आज्ञा मानी। वह उस देश में परदेशी के समान रहा, लेकिन सारा को दफनाने के लिए एक विशेष जगह खरीदी।

याकूब: उसके जन्म से पहले ही परमेश्वर ने कहा कि बड़ा छोटे की सेवा करेगा। उसने एसाव की भूख का लाभ उठाकर उससे पहिलौठे का हक ले लिया। माँ की सहायता से उसने अपने पिता को धोखा दिया और आशीर्वाद पा लिया। अपने देश को लौट जाने के इरादे के बारे में याकूब ने लाबान को नहीं बताया और इस प्रकार उसे धोखा दिया।

मूसा: वह पृथ्वी पर सबसे नम्र मनुष्य था। उसने एक मिस्री को मार डाला। वह परमेश्वर का प्रवक्ता था, परन्तु उसने लोगों के लिए जल निकालने का श्रेय अपने ऊपर ले लिया, और इसी कारण से उसे प्रतिज्ञा किए हुए देश में प्रवेश करने से रोक दिया गया।

रहाब: वह एक वेश्या थी। उसने इस्राएली भेदियों को छिपाया और उन्हें खोजने वालों से झूठ बोला। उसने इस्राएल के यहोवा परमेश्वर का भय माना और उसका आदर किया। वह यीशु की वंशावली में शामिल है।

दाऊद: वह व्यक्ति था जो परमेश्वर के मन के अनुसार था। वह व्यभिचारी भी था और हत्यारा भी। वह परमेश्वर पर भरोसा रखता था और मन से पश्चाताप करता था।

आपका नाम: यीशु पर विश्वास करता/करती है।

«بِدون إيمان يستحيل إرضاء الله».

إبراهيم: نُسِب إليه الإيمان لأنه ترك وطنه بأمرٍ من الله. كذب مرّتين بشأن سارة، مدّعياً أنها ليست زوجته. أطاع الله عندما قدّم إسحاق ذبيحة. كان غريباً متجوّلاً في الأرض، لكنه اشترى موضعاً محدّداً ليدفن سارة فيه.

يعقوب: قبل ولادته قال الله إن الأكبر سيَخدم الأصغر. استغلّ جوع عيسو ليأخذ منه البكورية. وبمساعدة أمّه خدع أباه لكي ينال البركة. وخدع لابان أيضاً لأنه لم يخبره بنيّته أن يرجع إلى أرضه.

موسى: كان أكثر الناس وداعة على وجه الأرض. قتل مصرياً. كان ناطقاً باسم الله، لكنه نسب لنفسه الفضل في إعطاء الماء للشعب، فحُرِم من دخول أرض الموعد.

راحاب: كانت زانية. أخفَت جواسيس إسرائيل وكذبت على الذين كانوا يبحثون عنهم. هابت الرب إله إسرائيل ووقّرته. وهي موجودة في سلسلة نسب يسوع.

داود: رجل حسب قلب الله. كان زانياً وقاتلاً. يثق بالله، وهو تائب ومنسحق القلب.

اسمك أنت: يؤمن بيسوع.

「信仰がなければ、神を喜ばせることはできません。」

アブラハム:神の命令によって故郷を出て行ったゆえに、信仰の人とみなされました。彼はサラが自分の妻であることを、二度も偽って言いました。イサクをささげるようにとの神の命令に従いました。彼はその地で旅人・寄留者として生きましたが、サラを葬るための特定の墓地を買い取りました。

ヤコブ:彼が生まれる前に、神は「年長の者が年少の者に仕える」と語られました。彼はエサウの空腹につけ込んで、長子の権利を手に入れました。母の助けを借りて父をだまし、祝福を奪い取りました。自分の国へ帰るつもりであることをラバンに告げずに去り、ラバンを欺きました。

モーセ:彼は地上で最も柔和な人でした。一人のエジプト人を殺しました。彼は神の代弁者でしたが、人々のために水を出したことの功績を自分のものにしたため、約束の地に入ることを禁じられました。

ラハブ:彼女は娼婦でした。彼女はイスラエルの斥候たちをかくまい、彼らを捜していた人々に嘘をつきました。彼女はイスラエルの神、主を恐れかしこみました。彼女はイエスの系図の中に名を連ねています。

ダビデ:彼は「神の心にかなう人」でした。姦淫を犯し、人殺しもしました。それでも彼は神に信頼し、悔い改める人でした。

あなたの名:イエスを信じている。

«Без веры угодить Богу невозможно».

Авраам: ему была вменена вера, потому что он по повелению Бога оставил свою родину. Дважды он солгал о том, что Сара — его жена. Он послушался Бога, когда должен был принести Исаака в жертву. Он был странником в той земле, но купил особый участок, чтобы похоронить Сару.

Иаков: ещё до его рождения Бог сказал, что старший будет служить младшему. Он воспользовался голодом Исава и выкупил у него право первородства. С помощью матери он обманул отца, чтобы получить благословение. Иаков обманул Лавана, не сказав ему о своём намерении вернуться в свою землю.

Моисей: он был кротчайшим человеком на земле. Он убил египтянина. Он был Божьим говорящим, Его представителем, но однажды присвоил себе славу за то, что дал народу воду, и из-за этого ему было запрещено войти в Землю Обетованную.

Раав: она была блудницей. Она спрятала израильских разведчиков и солгала тем, кто их искал. Она благоговела перед Господом, Богом Израиля. Она включена в родословную Иисуса.

Давид: муж по сердцу Божьему. Прелюбодей и убийца. Он уповает на Бога и умеет каяться.

Ваше имя: верит в Иисуса.

«Sin fe es imposible agradar a Dios.»

Abraham: se le atribuyó fe porque dejó su tierra natal obedeciendo el mandato de Dios. Dos veces mintió acerca de que Sara fuera su esposa. Obedeció a Dios al ofrecer a Isaac. Fue un extranjero errante en la tierra, pero compró un lugar específico para sepultar a Sara.

Jacob: antes de su nacimiento, Dios dijo que el mayor serviría al menor. Se aprovechó del hambre de Esaú para obtener de él el derecho de primogenitura. Con la ayuda de su madre engañó a su padre para recibir la bendición. Jacob engañó a Labán al no decirle que pensaba regresar a su propia tierra.

Moisés: fue el hombre más manso sobre la tierra. Mató a un egipcio. Fue portavoz de Dios. Se atribuyó el mérito de dar agua al pueblo y, por ello, se le prohibió entrar en la Tierra Prometida.

Rahab: era una prostituta. Escondió a los espías israelitas y les mintió a quienes los buscaban. Reverenciaba al Señor, el Dios de Israel. Está incluida en la genealogía de Jesús.

David: un hombre conforme al corazón de Dios. Adúltero y asesino. Confía en Dios. Es arrepentido de corazón.

Tu nombre: Cree en Jesús.

“Kung wala ang pananampalataya, imposibleng kalugdan ng Diyos.”

Abraham: Siya ay itinuring na may pananampalataya sapagkat iniwan niya ang kanyang lupain ayon sa utos ng Diyos. Dalawang beses siyang nagsinungaling tungkol kay Sara na kanyang asawa. Sumunod siya sa Diyos nang ihandog niya si Isaac. Siya’y nakikitira at palaboy sa lupain, ngunit bumili siya ng isang tiyak na lugar upang doon ilibing si Sara.

Jacob: Bago pa siya ipanganak, sinabi na ng Diyos na ang mas matanda ay maglilingkod sa mas bata. Sinamantala niya ang matinding gutom ni Esau upang makuha mula sa kanya ang karapatan ng panganay. Sa tulong ng kanyang ina, nilinlang niya ang kanyang ama upang makuha ang pagpapala. Dinaya ni Jacob si Laban, sapagkat hindi niya sinabi na balak na niyang bumalik sa sarili niyang lupain.

Moises: Siya ang pinaka-maamo o pinakamasunuring tao sa balat ng lupa. Nakapatay siya ng isang Ehipsiyo. Siya ang naging tagapagsalita ng Diyos. Inangkin niya ang pagkilala sa pagbibigay ng tubig para sa bayan, kaya’t ipinagbawal sa kanya ang pagpasok sa Lupang Pangako.

Rahab: Siya ay isang patutot. Itinago niya ang mga espiya ng Israel at nagsinungaling sa mga naghahanap sa kanila. May takot at paggalang siya sa Panginoon na Diyos ng Israel. Siya ay kasama sa talaan ng lahi ni Jesus.

David: Isang lalaking ayon sa puso ng Diyos. Isang mangangalunya at mamamatay-tao. Nagtitiwala siya sa Diyos. Nagsisisi siya nang taos-puso.

Iyong pangalan: Sumasampalataya kay Jesus.

Sunday, November 30, 2025

Believe it or Not

 

If we believe in Jesus, we of necessity must believe Jesus. At 86 I look at things differently than I did at 26 or 46 or 66. I do not look at scriptures for church doctrines since nothing like church is found in scripture – it is a man-made institution based on the Jewish synagogue. The scriptures are God’s story of reconciling man to himself. They are records of his interaction with people and fulfilling his purpose. Everything God set out to do, he did. Scriptures contain principles for our relationship with God and other people. There are many and we need to practice those principles. Other than the principles the scriptures are history, no regulations, no commandments, and no institutions which apply to the new covenant relationship with God. 

In the beginning God created everything in six days; you either believe that or you don’t. God flooded the earth saving only eight people; you believe it or you don’t. God burned down Sodom and Gomorrah; you believe it or you don’t. Jesus said he would return in the lifetime of some of his audience; you believe that or you don’t. There are many theories about Jesus’ return. In apostolic times it was an expectation, most of the New Testament authors mention it as being imminent. Most believers at that time expected Jesus to return in their lifetime – that makes sense because that is what Jesus told people.

Most Christian denominations do not believe that Jesus came as he said he would. In the discussion of the destruction of Jerusalem and the temple Jesus said this:

Immediately after the suffering of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken. Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see "the Son of Man coming on the clouds of heaven" with power and great glory. And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

If you ask me if I understand all of that, the answer will be no! Nor do I understand how God created everything. I don’t understand how the flood came and went, nor why God loves people and gave his Son to die so we can be with him. I believe God created everything. I believe there was a universal flood. I believe God sent fire down on Sodom and Gomorrah, and I believe that Jesus returned at the time he said he would. You either believe or you don’t.

如果我们信耶稣,我们就必然也要信耶稣所说的话。
在八十六岁的年纪,我看事情的方式已经不同于我在二十六岁、四十六岁或六十六岁的时候了。
我不再从“教会教义”的角度来看圣经,因为在圣经里根本找不到如今这样的教会——教会是一个以犹太会堂为模式的人造制度。
圣经是神与人和好的故事,是记载他与人互动并成就自己旨意的记录。
神要做的一切,他都已经做成了。
圣经里包含了我们与神、与他人相处的原则。这样的原则很多,而我们需要去实行这些原则。
除了这些原则以外,圣经就是历史;在与神的新约关系中,没有什么规条、没有什么诫命、也没有什么制度是必须遵守的。

起初,神在六天之内创造了一切;你要么相信,要么不信。
神用洪水淹没了世界,只拯救了八个人;你要么相信,要么不信。
神烧灭了所多玛和蛾摩拉;你要么相信,要么不信。
耶稣说他会在他的一些听众还活着的时候再来;你要么相信,要么不信。

关于耶稣再来,有许多不同的理论。
在使徒时代,这件事是一种切实的期待;新约大多数作者都提到它即将发生。
那时的大多数信徒都盼望耶稣在自己有生之年再来——这是合情合理的,因为那正是耶稣对他们所说的话。

大多数基督教宗派并不相信耶稣按照他自己所说的那样已经来过了。
在谈到耶路撒冷和圣殿被毁的时候,耶稣这样说:

“那些日子的灾难一过去,
日头就要变黑,
月亮也不发光,
众星要从天上坠落,
天势都要震动。
那时,人子的大旗要显在天上,
地上的各族都要哀哭,
并且要看见‘人子带着能力和大荣耀,
驾着天上的云降临。’
他要差遣使者,用号筒的大声,
将他的选民从四方、从天这边到天那边都招聚了来。”

如果你问我是否完全明白这些话,我的答案是:不明白!
我也不明白神是怎样创造万有的。
我不明白洪水是怎样来、怎样退的,也不明白为什么神爱人,甚至赐下他的儿子为我们死,好叫我们能与他同在。

我相信神创造了一切。
我相信曾经有一场普世性的洪水。
我相信神曾降火烧毁所多玛和蛾摩拉。
我也相信耶稣在他所说的那个时候已经再来了。

你要么相信,要么不信。

यदि हम यीशु पर विश्वास करते हैं, तो आवश्यक रूप से हमें यीशु की बातों पर भी विश्वास करना ही होगा।
छियासी वर्ष की आयु में, मैं चीज़ों को उस तरह नहीं देखता जैसा मैं छब्बीस, छियालीस या छियासठ वर्ष की आयु में देखता था।
मैं अब पवित्र शास्त्रों को “कलीसिया की शिक्षाओं” के लिए नहीं पढ़ता, क्योंकि शास्त्रों में आज की तरह की कोई कलीसिया नहीं मिलती – यह यहूदी आराधनालय के आधार पर बना मनुष्य-निर्मित संस्थान है।
शास्त्र परमेश्वर की इस कहानी को बताते हैं कि वह मनुष्य को अपने साथ कैसे मिलाप कर रहा है।
वे उसके लोगों के साथ संबंधों और अपनी योजना को पूरा करने के कार्यों का विवरण हैं।
परमेश्वर ने जो कुछ करने का निश्चय किया, वह सब उसने पूरा किया।
शास्त्रों में हमारे परमेश्वर के साथ और एक-दूसरे के साथ संबंधों के लिए सिद्धांत (principles) दिए गए हैं। ऐसे सिद्धांत बहुत हैं, और हमें उन सिद्धांतों पर चलने की आवश्यकता है।
इन सिद्धांतों के अतिरिक्त शास्त्र मुख्यतः इतिहास हैं; परमेश्वर के साथ नई वाचा के संबंध के लिए कोई नियम, कोई आज्ञाएँ और कोई संस्थाएँ लागू नहीं होतीं।

आदि में परमेश्वर ने छह दिनों में सब कुछ रचा; आप या तो इस पर विश्वास करते हैं, या नहीं करते।
परमेश्वर ने पृथ्वी पर जल-प्रलय भेजा और केवल आठ लोगों को बचाया; आप या तो इस पर विश्वास करते हैं, या नहीं करते।
परमेश्वर ने सदोम और अमोरा को आग से नष्ट कर दिया; आप या तो इस पर विश्वास करते हैं, या नहीं करते।
यीशु ने कहा कि वह अपने कुछ सुननेवालों के जीवनकाल में लौट आएगा; आप या तो इस पर विश्वास करते हैं, या नहीं करते।

यीशु के लौटने के विषय में बहुत-सी अलग-अलग धाराएँ और सिद्धांत हैं।
प्रेरितों के समय में यह एक जीवित आशा थी; नये नियम के अधिकांश लेखक इसके शीघ्र आने का उल्लेख करते हैं।
उस समय के अधिकांश विश्वासियों को आशा थी कि यीशु उनके जीवनकाल में ही लौट आएगा – यह स्वाभाविक है, क्योंकि यीशु ने लोगों से यही कहा था।

अधिकांश मसीही संप्रदाय यह नहीं मानते कि यीशु वैसे आया जैसा उसने कहा था।
यरूशलेम और मन्दिर के विनाश पर चर्चा करते समय यीशु ने कहा:

“उन दिनों के क्लेश के बाद तुरंत
सूर्य अंधकारमय हो जाएगा,
चन्द्रमा अपनी ज्योति न देगा,
तारे आकाश से गिर पड़ेंगे,
और आकाश की शक्तियाँ हिलाई जाएँगी।
तब मनुष्य के पुत्र का चिन्ह आकाश में दिखाई देगा;
और तब पृथ्वी की सब जातियाँ विलाप करेंगी,
और वे मनुष्य के पुत्र को सामर्थ और बड़ी महिमा के साथ
आकाश के बादलों पर आते हुए देखेंगी।
और वह अपने स्वर्गदूतों को ऊँचे तुरही-नाद के साथ भेजेगा,
और वे उसके चुने हुओं को चारों दिशाओं से,
आकाश के एक छोर से दूसरे छोर तक, इकट्ठा करेंगे।”

यदि आप मुझसे पूछें कि क्या मैं यह सब पूरी तरह समझता हूँ, तो मेरा उत्तर होगा – नहीं!
जैसे मैं यह भी नहीं समझता कि परमेश्वर ने सब कुछ कैसे बनाया।
मैं नहीं समझता कि जल-प्रलय कैसे आया और कैसे समाप्त हुआ, न ही यह कि परमेश्वर मनुष्यों से क्यों प्रेम करता है और क्यों उसने अपने पुत्र को हमारे लिए मरने को दे दिया ताकि हम उसके साथ रह सकें।

मैं विश्वास करता हूँ कि परमेश्वर ने सब कुछ रचा।
मैं विश्वास करता हूँ कि एक वैश्विक जल-प्रलय हुआ था।
मैं विश्वास करता हूँ कि परमेश्वर ने सदोम और अमोरा पर आग बरसाई।
और मैं विश्वास करता हूँ कि यीशु उसी समय लौटा जैसा उसने कहा था।

आप या तो विश्वास करते हैं, या नहीं करते।

إن كنا نؤمن بيسوع، فلا بدّ لنا بالضرورة أن نؤمن أيضاً بما يقوله يسوع.
في سنِّ السادسة والثمانين، أنظر إلى الأمور بصورةٍ مختلفة عمّا كنت أنظر إليها في سنِّ السادسة والعشرين أو السادسة والأربعين أو السادسة والستين.
أنا لا أرجع الآن إلى الكتب المقدّسة من أجل عقائد الكنيسة، لأن شيئاً يشبه الكنيسة المعروفة اليوم لا يُوجَد في الكتاب المقدّس – إنها مؤسّسة من صنع البشر قائمة على نموذج المجمع/الكنيس اليهودي.
الكتب المقدّسة هي قصة الله في مصالحة الإنسان مع نفسه.
إنها سجلاتٌ لتعامله مع الناس ولإتمام مقصده.
كلُّ ما قصَدَ الله أن يفعله قد فعله.
تحتوي الكتب المقدّسة على مبادئ لعلاقتنا بالله وبالناس الآخرين. هذه المبادئ كثيرة، ونحن بحاجة إلى أن نمارس تلك المبادئ.
ما عدا هذه المبادئ فإن الكتب المقدّسة هي تاريخ؛ لا توجد شرائع ولا وصايا ولا مؤسّسات تنطبق على علاقة العهد الجديد مع الله.

في البدء خلق الله كلَّ شيء في ستة أيام؛ إمّا أن تؤمن بذلك أو لا تؤمن.
أرسل الله طوفاناً على الأرض ولم يخلِّص إلا ثمانية أشخاص؛ إمّا أن تؤمن بذلك أو لا تؤمن.
أحرق الله سدوم وعمورة؛ إمّا أن تؤمن بذلك أو لا تؤمن.
قال يسوع إنّه سيعود في حياة بعض من كانوا يسمعونه؛ إمّا أن تؤمن بذلك أو لا تؤمن.

هناك نظريات كثيرة عن رجوع يسوع.
في العصر الرسولي كان رجوعه أمراً متوقَّعاً، وذكر معظم كُتّاب العهد الجديد أنه قريب جداً.
كان معظم المؤمنين في ذلك الزمان يتوقّعون أن يعود يسوع في حياتهم – وهذا منطقي، لأن هذا ما قاله يسوع للناس.

أغلب الطوائف المسيحية لا تؤمن بأن يسوع جاء كما قال إنه سيفعل.
وفي حديثه عن خراب أورشليم والهيكل قال يسوع:

«وَلِلْوَقْتِ بَعْدَ ضِيقِ تِلْكَ الأَيَّامِ
تُظْلِمُ الشَّمْسُ،
وَلاَ يُعْطِي الْقَمَرُ ضَوْءَهُ،
وَتَتَسَاقَطُ نُجُومُ السَّمَاءِ،
وَتَتَزَعْزَعُ قُوَّاتُ السَّمَاوَاتِ.
وَحِينَئِذٍ تَظْهَرُ عَلَامَةُ ابْنِ الإِنْسَانِ فِي السَّمَاءِ،
وَحِينَئِذٍ تَنُوحُ كُلُّ قَبَائِلِ الأَرْضِ،
وَيَرَوْنَ ابْنَ الإِنْسَانِ آتِيًا عَلَى سُحُبِ السَّمَاءِ
بِقُوَّةٍ وَمَجْدٍ عَظِيمٍ.
فَيُرْسِلُ مَلاَئِكَتَهُ بِصَوْتِ بُوقٍ عَظِيمٍ،
فَيَجْمَعُونَ مُخْتَارِيهِ مِنَ الأَرْبَعِ الرِّيَاحِ،
مِنْ أَقَاصِي السَّمَاوَاتِ إِلَى أَقَاصِيهَا».

إن سألتَني هل أفهم كلَّ هذا، فإجابتي: لا!
كما أنني لا أفهم كيف خلق الله كلَّ شيء.
ولا أفهم كيف جاء الطوفان وكيف انحسر، ولا لماذا يحب الله الناس ويقدِّم ابنه ليموت لكي نكون معه.

أنا أؤمن بأن الله خلق كلَّ شيء.
وأؤمن بأن طوفاناً شاملاً قد حدث.
وأؤمن بأن الله أنزل ناراً على سدوم وعمورة.
وأؤمن أيضاً بأن يسوع قد رجع في الوقت الذي قال إنه سيرجع فيه.

إمّا أن تؤمن أو لا تؤمن.

Если мы верим в Иисуса, то неизбежно должны верить и словам Иисуса.
В восемьдесят шесть лет я смотрю на вещи иначе, чем в двадцать шесть, сорок шесть или шестьдесят шесть.
Я больше не обращаюсь к Писанию ради церковных доктрин, потому что ничего похожего на современную церковь в Писании нет – это человеческое учреждение, основанное на еврейской синагоге.
Писания — это рассказ Бога о том, как Он примиряет человека с Собой.
Это записи Его взаимодействия с людьми и исполнения Его замысла.
Всё, что Бог намеревался сделать, Он сделал.
В Писаниях содержатся принципы наших отношений с Богом и с другими людьми. Таких принципов много, и нам необходимо жить по этим принципам.
Помимо этих принципов, Писания — это история; нет никаких предписаний, заповедей или учреждений, которые были бы обязательны для отношений с Богом в Новом Завете.

В начале Бог сотворил всё за шесть дней; либо вы в это верите, либо нет.
Бог наводнил землю, спасая только восемь человек; либо вы в это верите, либо нет.
Бог сжёг Содом и Гоморру; либо вы в это верите, либо нет.
Иисус сказал, что вернётся при жизни некоторых из тех, кто Его слушал; либо вы в это верите, либо нет.

Существует множество теорий о возвращении Иисуса.
В апостольские времена это было живым ожиданием; большинство авторов Нового Завета упоминают его как нечто близкое.
Большинство верующих того времени ожидали, что Иисус вернётся при их жизни — и это логично, потому что именно это Иисус и сказал людям.

Большинство христианских конфессий не верят, что Иисус пришёл так, как Он обещал.
В разговоре о разрушении Иерусалима и храма Иисус сказал:

«Сразу после скорби тех дней
солнце померкнет,
луна не даст света своего,
звёзды спадут с неба,
и силы небесные поколеблются.
И тогда явится знамение Сына Человеческого на небе;
и тогда восплачут все племена земли,
и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных
с силою и славою великою.
И пошлёт Он ангелов Своих с громким трубным гласом,
и соберут избранных Его от четырёх ветров,
от края небес до края их».

Если вы спросите меня, понимаю ли я всё это, мой ответ будет: нет!
Я также не понимаю, как Бог сотворил всё.
Я не понимаю, как пришёл потоп и как он закончился, и почему Бог любит людей и отдал Своего Сына на смерть, чтобы мы могли быть с Ним.

Я верю, что Бог сотворил всё.
Я верю, что был всемирный потоп.
Я верю, что Бог низвёл огонь на Содом и Гоморру.
И я верю, что Иисус вернулся в то время, которое Сам назвал.

Вы либо верите, либо нет.

Si creemos en Jesús, por necesidad también tenemos que creerle a Jesús.
A los 86 años veo las cosas de manera diferente a como las veía a los 26, 46 o 66.
No leo las Escrituras para encontrar doctrinas de iglesia, porque nada parecido a la iglesia (tal como la conocemos hoy) aparece en la Escritura: es una institución hecha por el hombre, basada en la sinagoga judía.
Las Escrituras son la historia de Dios reconciliando al ser humano consigo mismo. Son registros de su interacción con las personas y del cumplimiento de su propósito.
Todo lo que Dios se propuso hacer, lo hizo.
Las Escrituras contienen principios para nuestra relación con Dios y con otras personas. Hay muchos, y necesitamos practicar esos principios.
Aparte de esos principios, las Escrituras son historia: no hay reglamentos, ni mandamientos, ni instituciones que se apliquen a la relación de nuevo pacto con Dios.

Al principio Dios creó todo en seis días; o crees eso, o no lo crees.
Dios inundó la tierra salvando solo a ocho personas; o lo crees, o no lo crees.
Dios destruyó Sodoma y Gomorra con fuego; o lo crees, o no lo crees.
Jesús dijo que volvería en la vida de algunos de los que lo escuchaban; o crees eso, o no lo crees.

Hay muchas teorías acerca del regreso de Jesús.
En tiempos apostólicos era una expectativa viva; la mayoría de los autores del Nuevo Testamento lo mencionan como algo inminente.
La mayoría de los creyentes de aquel tiempo esperaban que Jesús regresara en su propia generación; eso tiene sentido, porque eso fue lo que Jesús dijo a la gente.

La mayoría de las denominaciones cristianas no creen que Jesús vino como dijo que vendría.
En la conversación sobre la destrucción de Jerusalén y del templo, Jesús dijo:

Inmediatamente después de la aflicción de aquellos días,
el sol se oscurecerá,
la luna no dará su luz,
las estrellas caerán del cielo
y los poderes de los cielos serán sacudidos.
Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre;
y entonces todas las tribus de la tierra harán duelo,
y verán “al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo”
con poder y gran gloria.
Y él enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta,
y ellos reunirán a sus escogidos de los cuatro vientos,
desde un extremo del cielo hasta el otro.

Si me preguntas si entiendo todo eso, la respuesta es: ¡no!
Tampoco entiendo cómo Dios creó todas las cosas.
No entiendo cómo vino y se fue el diluvio, ni por qué Dios ama a las personas y dio a su Hijo para morir, para que podamos estar con él.

Creo que Dios creó todas las cosas.
Creo que hubo un diluvio universal.
Creo que Dios hizo descender fuego sobre Sodoma y Gomorra.
Y creo que Jesús regresó en el tiempo que dijo que lo haría.

O crees, o no crees.

もし私たちがイエスを信じると言うなら、当然イエスご自身の言葉も信じなければなりません。
八十六歳になった今、私は二十六歳、四十六歳、六十六歳のころとは違った見方で物事を見ています。
私はもはや「教会の教理」を求めて聖書を読むのではありません。聖書の中には、今日私たちが言うような教会というものは出てこないからです。教会は、人間が作り上げた制度であり、ユダヤ人の会堂を土台にしています。
聖書は、神が人を御自身と和解させておられる物語です。
それは、神が人々とどのようにかかわり、ご自分の目的をどのように成就されたかという記録です。
神がなさろうと定めたことは、すべて行われました。
聖書には、私たちの神との関係、また他の人々との関係のための原則が書かれています。そうした原則は多くあり、私たちはそれらの原則に従って生きる必要があります。
その原則を除けば、聖書は歴史です。新しい契約における神との関係に適用される規則も、戒めも、制度もありません。

初めに、神は六日間で万物を創造されました。あなたはそれを信じるか、信じないかのどちらかです。
神は地を大洪水でおおい、ただ八人だけを救われました。あなたはそれを信じるか、信じないかのどちらかです。
神はソドムとゴモラを焼き滅ぼされました。あなたはそれを信じるか、信じないかのどちらかです。
イエスは、ご自分の話を聞いていた人々のうちの何人かが生きているうちに戻って来ると言われました。あなたはそれを信じるか、信じないかのどちらかです。

イエスの再臨については多くの説があります。
使徒たちの時代には、それは当然の期待でした。新約聖書の著者のほとんどが、それが切迫していることに言及しています。
当時の多くの信者たちは、イエスが自分たちの生きている間に戻って来られると期待していました——それは理にかなっています。なぜなら、イエスご自身が人々にそのように言われたからです。

ほとんどのキリスト教の教派は、イエスがご自分の言われたとおりに来られたとは信じていません。
エルサレムと神殿の滅びについて語られたとき、イエスはこう言われました。

「ただちに、その苦難の日々の後には、
太陽は暗くなり、
月はその光を放たず、
星は天から落ち、
天の万象は揺り動かされます。
そのとき、人の子のしるしが天に現れます。
すると、地のすべての部族は悲しみ、
人の子が、大いなる力と栄光をもって
天の雲に乗って来るのを見るのです。
彼は大きなラッパの響きとともに御使いたちを遣わし、
彼らは天の一方の果てから他方の果てまで、
四方からその選ばれた者たちを集めます。」

もしあなたが、「あなたはそのすべてを理解しているのか」と私に尋ねるなら、私の答えは「いいえ」です。
私は、神がどのようにしてすべてを創造されたのかも理解していません。
大洪水がどのように起こり、どのように引いたのかも、またなぜ神が人を愛し、私たちが神と共にいることができるように御子を死に渡されたのかも、理解していません。

しかし私は、神がすべてを創造されたと信じています。
私は、全世界的な洪水があったと信じています。
私は、神がソドムとゴモラの上に火を降らされたと信じています。
そして、イエスがご自分で言われた時に戻って来られたと信じています。

あなたは信じるか、信じないか、そのどちらかです。

Kung naniniwala tayo kay Jesus, kinakailangan din na paniwalaan natin si Jesus—ang kanyang mga salita.
Sa edad na walumpu’t anim, iba na ang paraan ng pagtingin ko sa mga bagay kaysa noong ako’y dalawampu’t anim, kuwuarenta’y anim, o animnapu’t anim.
Hindi ko na binabasa ang Kasulatan para humanap ng mga doktrina ng simbahan, dahil wala talagang makikitang katulad ng makabagong “simbahan” sa Kasulatan – ito’y isang institusyong gawa ng tao na nakabatay sa sinagoga ng mga Hudyo.
Ang Kasulatan ay kuwento ng Diyos kung paanong inilalapit at ipinakikipagkasundo niya ang tao sa kanyang sarili.
Ito’y mga tala ng pakikitungo niya sa mga tao at ng pagtupad niya sa kanyang layunin.
Lahat ng nilayon ng Diyos na gawin ay ginawa niya.
Naglalaman ang Kasulatan ng mga prinsipyo para sa ating relasyon sa Diyos at sa kapwa-tao. Marami ang mga prinsipyong iyon, at kailangan nating isabuhay ang mga iyon.
Bukod sa mga prinsipyong iyon, ang Kasulatan ay kasaysayan; walang mga regulasyon, walang mga utos, at walang mga institusyon na kailangang i-apply sa bagong tipan na relasyon natin sa Diyos.

Sa pasimula, nilikha ng Diyos ang lahat ng bagay sa loob ng anim na araw; alinman, pinaniniwalaan mo iyon o hindi.
Binaha ng Diyos ang buong daigdig at walo lamang ang kanyang iniligtas; alinman, naniniwala ka roon o hindi.
Sinunog ng Diyos ang Sodoma at Gomorra; alinman, naniniwala ka roon o hindi.
Sinabi ni Jesus na babalik siya habang nabubuhay pa ang ilan sa mga nakikinig sa kanya; alinman, naniniwala ka roon o hindi.

Maraming teorya tungkol sa pagbabalik ni Jesus.
Noong panahon ng mga apostol, ito ay isang inaasahang pangyayari; binanggit ng karamihan sa mga manunulat ng Bagong Tipan na malapit na itong mangyari.
Karamihan sa mga mananampalataya noon ay umaasang babalik si Jesus habang sila’y nabubuhay pa – may saysay iyon, dahil iyon ang sinabi ni Jesus sa mga tao.

Karamihan sa mga denominasyong Kristiyano ay hindi naniniwalang dumating si Jesus ayon sa sinabi niya.
Sa pagtalakay niya sa pagwasak sa Jerusalem at sa templo, sinabi ni Jesus:

“Pagkaraan kaagad ng kapighatian ng mga araw na iyon,
ang araw ay magdidilim,
ang buwan ay hindi magbibigay ng liwanag,
ang mga bituin ay malalaglag mula sa langit,
at yayanigin ang mga kapangyarihan sa kalangitan.
At kung magkagayon, lilitaw sa langit ang tanda ng Anak ng Tao;
at mananangis ang lahat ng lipi sa lupa,
at makikita nila ‘ang Anak ng Tao na dumarating sa mga alapaap ng langit’
na may kapangyarihan at dakilang kaluwalhatian.
At susuguin niya ang kanyang mga anghel na may malakas na tunog ng trumpeta,
at titipunin nila ang kanyang mga hinirang mula sa apat na hangin,
mula sa isang dulo ng langit hanggang sa kabila.”

Kung tatanungin mo ako kung nauunawaan ko ba ang lahat ng iyan, ang sagot ko ay: hindi!
Hindi ko rin nauunawaan kung paanong nilikha ng Diyos ang lahat.
Hindi ko nauunawaan kung paanong dumating at nawala ang baha, ni kung bakit mahal ng Diyos ang mga tao at ibinigay niya ang kanyang Anak upang mamatay para sa atin upang tayo’y makasama niya.

Naniniwala ako na nilikha ng Diyos ang lahat ng bagay.
Naniniwala ako na nagkaroon ng pandaigdigang baha.
Naniniwala ako na nagpaulan ang Diyos ng apoy sa Sodoma at Gomorra.
At naniniwala ako na nagbalik si Jesus sa panahong sinabi niyang siya’y babalik.

Alinman, naniniwala ka o hindi.

Friday, November 28, 2025

God's temple

 

Paul rebuked believers in Corinth “…you are still of the flesh … there is jealousy and quarrelling among you … one says, 'I belong to Paul', and another, 'I belong to Apollos', are you not merely human?” He asked “Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you? Believers as the body of Christ are a temple of God.

Addressing immoral behaviour in Corinth Paul asked, “Do you not know that your bodies are members of Christ?” And, “do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God, and that you are not your own?” Each believer is a temple of God’s Spirit.

The word translated temple refers to the Most Holy Place which represented God’s throne and his presence. When Jesus died the veil separating the Most Holy Place from the Holy Place was torn from top to bottom indicating that people have access to God through Jesus.

God spoke of the new covenant saying, “I will put my law within them, and I will write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be my people … they shall all know me, from the least of them to the greatest, says the LORD; for I will forgive their iniquity, and remember their sin no more.”  

保罗责备哥林多的信徒,说:“……你们仍是属肉体的……因为在你们中间有嫉妒和纷争……这人说:‘我是属保罗的’,那人说:‘我是属亚波罗的’,这岂不是照着世人的样子行吗?” 他又问:“岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?” 信徒作为基督的身体,就是 神的殿。

在责备哥林多的不道德行为时,保罗问他们:“岂不知你们的身体是基督的肢体吗?”又说:“岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从 神而来,住在你们里面的,并且你们不是属自己的?” 每一个信徒都是 神灵的殿。

这里所翻译为“殿”的那个词,是指至圣所,它代表着 神的宝座和他同在的地方。耶稣死的时候,将至圣所与圣所隔开的幔子从上到下裂为两半,表明人如今可以借着耶稣亲近 神。

 神论到新约时说:“我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民……因为我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。”

पौलुस ने कुरिन्थ के विश्वासियों को डाँटा, “…तुम अब भी शारीरिक ही हो… क्योंकि तुम्हारे बीच ईर्ष्या और झगड़ा है… कोई कहता है, ‘मैं पौलुस का हूँ,’ और दूसरा कहता है, ‘मैं अपुल्लोस का हूँ,’ तो क्या तुम केवल मनुष्य नहीं हो?” उसने पूछा, “क्या तुम नहीं जानते कि तुम परमेश्वर का मन्दिर हो, और परमेश्वर का आत्मा तुम में वास करता है?” विश्वासियों के रूप में, जो मसीह का शरीर हैं, वे परमेश्वर का मन्दिर हैं।

कुरिन्थ में अनैतिक आचरण को संबोधित करते हुए पौलुस ने पूछा, “क्या तुम नहीं जानते कि तुम्हारे शरीर मसीह के अंग हैं?” और, “क्या तुम नहीं जानते कि तुम्हारा शरीर तुम्हारे भीतर रहने वाले पवित्र आत्मा का मन्दिर है, जो तुम्हें परमेश्वर की ओर से मिला है, और तुम अपने नहीं हो?” प्रत्येक विश्वासी परमेश्वर के आत्मा का मन्दिर है।

“मन्दिर” के रूप में अनूदित शब्द उस परमपवित्र स्थान के लिए है, जो परमेश्वर के सिंहासन और उसकी उपस्थिति का प्रतीक था। जब यीशु ने प्राण त्यागे, तो उस परदे, जो परमपवित्र स्थान को पवित्र स्थान से अलग करता था, ऊपर से नीचे तक फट गया, यह दिखाने के लिए कि अब लोग यीशु के माध्यम से परमेश्वर के पास आ सकते हैं।

नए वाचा के विषय में परमेश्वर ने कहा, “मैं अपनी व्यवस्था को उनके भीतर रखूँगा, और उसे उनके हृदयों पर लिखूँगा; और मैं उनका परमेश्वर होऊँगा, और वे मेरे लोग होंगे… क्योंकि मैं उनके अधर्म को क्षमा करूँगा, और उनके पापों को फिर स्मरण न करूँगा।”

وبَّخ بولس المؤمنين في كورنثوس قائلاً: «…أنتم لا تزالون جسديِّين… إذ فيكم حسد وخصام… هذا يقول: "أنا لبولس"، وذاك يقول: "أنا لأبولُّوس"، أفلا تكونون بشراً فقط؟» وسألهم: «أما تعلمون أنكم هيكل الله، وأن روح الله يسكن فيكم؟» فالمؤمنون، بوصفهم جسد المسيح، هم هيكل الله.

ولمَّا تناول بولس السلوك غير الأخلاقي في كورنثوس، سأل: «أما تعلمون أن أجسادكم هي أعضاء المسيح؟» وقال أيضاً: «أما تعلمون أن جسدكم هو هيكل للروح القدس الذي فيكم، الذي لكم من الله، وأنكم لستم لأنفسكم؟» فكلُّ مؤمن هو هيكلاً لروح الله.

إن الكلمة المترجَمة «هيكل» تشير إلى قدس الأقداس، الذي كان يرمز إلى عرش الله وحضوره. وعندما مات يسوع، انشقَّ الحجاب الذي يفصل قدس الأقداس عن القدس من فوق إلى أسفل، مشيراً إلى أن للناس الآن دُخولاً إلى الله من خلال يسوع.

وتكلَّم الله عن العهد الجديد قائلاً: «أجعل شريعتي في داخلهم، وأكتبها على قلوبهم، وأكون لهم إلهاً، وهم يكونون لي شعباً… لأنِّي أصفح عن إثمهم، ولا أذكر خطيتهم بعد.»

パウロはコリントの信徒たちを戒めてこう言いました。「…あなたがたはなおも肉に属しているのです…あなたがたの間にはねたみや争いがあり…ある者は『私はパウロに属する』と言い、別の者は『私はアポロに属する』と言っています。そうであれば、あなたがたはただの人ではありませんか。」 さらに彼は尋ねました。「あなたがたは、自分たちが神の神殿であり、神の御霊があなたがたのうちに住んでおられることを知らないのですか。」 キリストのからだである信徒たちは、神の神殿なのです。

コリントにおける不品行な行いを取り上げながら、パウロはこう尋ねました。「あなたがたのからだがキリストの肢体であることを知らないのですか。」 また、「あなたがたのからだは、あなたがたのうちにおられる聖霊の宮であって、その聖霊は神から受けた方であり、あなたがたは自分自身のものではないことを知らないのですか。」と言いました。 一人ひとりの信徒が、神の御霊の宮なのです。

「神殿」と訳されていることばは、至聖所を指しており、そこは神の御座と臨在を表していました。イエスが死なれたとき、至聖所と聖所を隔てていた幕が、上から下まで真っ二つに裂けました。これは、人々がイエスを通して神に近づく道が開かれたことを示しています。

神は新しい契約についてこう語られました。「わたしはわたしの律法を彼らのうちに置き、彼らの心に書き記す。わたしは彼らの神となり、彼らはわたしの民となる…わたしは彼らの咎を赦し、もはや彼らの罪を思い出さない。」

Павел обличал верующих в Коринфе: «…вы всё ещё плотские… ибо, когда между вами зависть и распри… когда один говорит: “Я Павлов”, а другой: “Я Аполлосов”, — не плотские ли вы?» Он спросил: «Разве не знаете, что вы — храм Божий и что Дух Божий живёт в вас?» Верующие, как Тело Христово, являются храмом Бога.

Разбирая вопрос о развратном поведении в Коринфе, Павел спросил: «Разве не знаете, что тела ваши — члены Христовы?» И далее: «Разве не знаете, что тело ваше — храм Духа Святого, Который в вас, Которого вы имеете от Бога, и вы не свои?» Каждый верующий — это храм Духа Божьего.

Слово, переведённое как «храм», относится к Святому Святых, которое символизировало престол Бога и Его присутствие. Когда Иисус умер, завеса, отделявшая Святое Святых от Святого, разодралась надвое, сверху донизу, показывая, что теперь люди имеют доступ к Богу через Иисуса.

Говоря о новом завете, Бог сказал: «Вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его; и буду им Богом, а они будут Моим народом… ибо Я прощу беззаконие их и греха их уже не воспомяну.»

Pablo reprendió a los creyentes en Corinto: «…todavía sois carnales… pues habiendo entre vosotros celos y contiendas… cuando uno dice: “Yo soy de Pablo”, y otro: “Yo soy de Apolos”, ¿no sois meramente humanos?» Les preguntó: «¿No sabéis que sois templo de Dios y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?» Los creyentes, como cuerpo de Cristo, son templo de Dios.

Al tratar la conducta inmoral en Corinto, Pablo preguntó: «¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo?» Y también: «¿No sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, que está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?» Cada creyente es un templo del Espíritu de Dios.

La palabra traducida como “templo” se refiere al Lugar Santísimo, que representaba el trono y la presencia de Dios. Cuando Jesús murió, el velo que separaba el Lugar Santísimo del Lugar Santo se rasgó en dos, de arriba abajo, indicando que ahora las personas tienen acceso a Dios por medio de Jesús.

Sinaway ni Pablo ang mga mananampalataya sa Corinto: “…makalaman pa rin kayo… sapagkat may pagkainggit at pag-aaway sa inyo… ang isa’y nagsasabi, ‘Ako ay kay Pablo,’ at ang iba naman, ‘Ako ay kay Apolos.’ Hindi ba kayo karaniwang tao lamang?” Tinanong niya sila, “Hindi ba ninyo nalalaman na kayo ay templo ng Diyos at ang Espiritu ng Diyos ay nananahan sa inyo?” Bilang katawan ni Cristo, ang mga mananampalataya ay templo ng Diyos.

Sa pagharap ni Pablo sa imoral na pag-uugali sa Corinto, tinanong niya, “Hindi ba ninyo nalalaman na ang inyong mga katawan ay mga sangkap ni Cristo?” At, “Hindi ba ninyo nalalaman na ang inyong katawan ay templo ng Espiritu Santo na nasa inyo, na tinanggap ninyo mula sa Diyos, at hindi na kayo sa inyong sarili?” Ang bawat mananampalataya ay templo ng Espiritu ng Diyos.

Ang salitang isinasalin na “templo” ay tumutukoy sa Kabanal-banalang Dako, na kumakatawan sa trono at presensya ng Diyos. Nang mamatay si Jesus, ang tabing na naghihiwalay sa Kabanal-banalang Dako at sa Banal na Dako ay napunit mula sa itaas hanggang sa ibaba, bilang tanda na ang mga tao ay may paglapit na sa Diyos sa pamamagitan ni Jesus.

Nagsalita ang Diyos tungkol sa bagong tipan, na sinasabi: “Ilalagay ko ang aking kautusan sa kalooban nila, at isusulat ko ito sa kanilang mga puso; ako ang magiging Diyos nila, at sila ang magiging bayan ko… sapagkat patatawarin ko ang kanilang kasamaan at hindi ko na aalalahanin pa ang kanilang kasalanan.”

Wednesday, November 26, 2025

Committed To the Kingdom

 

The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which someone found and hid; then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field. Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls; on finding one pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it. 

To be in the kingdom of God whether discovered by accident or diligent search requires total our commitment. In the parable the price paid to own the treasure was all that the finders had – everything. When asked which commandment was the greatest Jesus said “’You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind’ … and a second is like it: ‘You shall love your neighbour as yourself.’” The cost of discipleship is not more than our ability to pay, it is our complete dedication to God. The scripture says, God will not allow us to be tempted beyond our ability to resist, he will also provide a way of escape. God wants no more from us than what we are able to give.

The prophet Micah rhetorically asked if ritual sacrifices were what God wanted, or did he want thousands of rams, ten thousand rivers of oil, or even the sacrifice of a child. “He has told you, O man, what is good; and what does the Lord require of you but to do justice, to love kindness, and to walk humbly with your God?”

天国好比藏在地里的宝贝,有人发现了,就把它藏起来;欢欢喜喜地去变卖他一切所有的,买了这块地。天国又好比一个寻找美好珍珠的商人;他遇见一颗极贵重的珍珠,就去变卖他一切所有的,买了它。

无论是偶然发现,还是经过勤奋寻找,进入神的国都需要我们全然的委身。在这个比喻中,得到宝贝所付出的代价是发现者一切所有的——就是全部。当有人问耶稣哪一条诫命是最大的,耶稣回答说:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的神。”又说:“其次也相仿,就是要爱人如己。”

作主门徒的代价不是超出我们所能承担的,而是我们对神完全的奉献。经上说,神不会让我们受试探过于所能承受的,并且必定为我们开一条出路。神所要的不是超过我们能力的事,而是我们全心的顺服。

先知弥迦反问说,神所喜悦的是否是献祭的仪式,成千的公羊、成万的油河,甚至是儿女的献祭?他已经指示你何为善。耶和华向你所要的是什么呢?“只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。”

“स्वर्ग का राज्य उस खजाने के समान है जो किसी खेत में छिपा हुआ है; जिसे किसी ने पाकर छिपा दिया, और अपनी प्रसन्नता में जाकर जो कुछ उसका था सब बेचकर वह खेत मोल ले लिया। फिर स्वर्ग का राज्य उस व्यापारी के समान है जो उत्तम मोतियों की खोज में था; जब उसे एक अनमोल मोती मिला, तो उसने जो कुछ उसका था सब बेचकर उसे मोल ले लिया।”

चाहे वह संयोग से मिले या परिश्रमी खोज से, परमेश्वर के राज्य में प्रवेश के लिए हमारी पूरी निष्ठा आवश्यक है। इस दृष्टांत में खजाने को पाने का मूल्य वही था जो खोजने वालों के पास था—सब कुछ। जब किसी ने यीशु से पूछा कि कौन-सी आज्ञा सबसे बड़ी है, तो उसने कहा, “अपने सम्पूर्ण हृदय, आत्मा और मन से प्रभु अपने परमेश्वर से प्रेम कर,” और दूसरी उसके समान है: “अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम कर।”

शिष्यत्व की कीमत हमारी क्षमता से अधिक नहीं है; यह परमेश्वर के प्रति हमारी पूर्ण समर्पण है। शास्त्र कहता है, परमेश्वर हमें हमारी सामर्थ्य से अधिक परीक्षा में नहीं पड़ने देता, बल्कि निकलने का मार्ग भी देता है। परमेश्वर हमसे उतना ही चाहता है जितना हम दे सकते हैं।

भविष्यवक्ता मीका ने पूछा, क्या यहोवा बलिदानों में प्रसन्न होता है—हजारों मेढ़ों में, दस हजार तेल की नदियों में, या अपने पुत्र के बलिदान में? “उसने तुझे बताया है, हे मनुष्य, क्या भला है। और यहोवा तुझसे क्या चाहता है, सिवाय इसके कि तू न्याय करे, दया से प्रेम करे, और अपने परमेश्वर के साथ नम्रता से चले?”

يشبَّه ملكوت السماوات بكنزٍ مخفيٍّ في حقلٍ، وجده إنسان فخبّأه، ومن فرحه مضى وباع كل ما له واشتَرى ذلك الحقل. ويشبَّه أيضًا بتاجرٍ يطلب لآلئ حسنة؛ فلما وجد لؤلؤة ثمينة جدًا، مضى وباع كل ما له واشتراها.

إن الدخول في ملكوت الله، سواء أُكتُشِف صدفة أو ببحثٍ دؤوب، يتطلّب التزامنا الكامل. في المَثَل، الثمن المدفوع لامتلاك الكنز كان كل ما لدى الباحثين—كل شيء. وعندما سُئل يسوع عن أعظم الوصايا، قال: «تحب الرب إلهك من كل قلبك، ومن كل نفسك، ومن كل ذهنك»… و«الثانية مثلها: تحب قريبك كنفسك.»

ثمن التلمذة ليس أكثر من قدرتنا على الدفع، بل هو تكريسنا الكامل لله. تقول الأسفار إن الله لا يدعنا نُجرَّب فوق ما نقدر، بل يُعِدّ أيضًا مخرجًا. الله لا يطلب منا أكثر مما نقدر أن نقدّمه.

وتساءل النبي ميخا: هل أراد الله الذبائح الطقسية؟ آلاف الكباش؟ أو أنهار الزيت؟ أو حتى ذبيحة الابن؟ «قد أُعلِن لك أيها الإنسان ما هو صالح. وماذا يطلب منك الرب إلا أن تصنع العدل، وتحب الرحمة، وتسلك متواضعًا مع إلهك؟»

「天の御国は畑に隠された宝のようなものです。ある人がそれを見つけると、隠しておき、喜びのあまり持っているものすべてを売り払い、その畑を買いました。
また、天の御国は良い真珠を探している商人のようなものです。高価な一つの真珠を見つけると、持っているものすべてを売り、それを買いました。」

神の国に入ることは、偶然の発見であっても、熱心な探求によるものであっても、私たちの全的な献身を必要とします。このたとえで宝を得た者が支払った代価は、彼らの持つすべてでした。すべてです。イエスが「どの戒めが最も大きいのか」と問われたとき、彼は言われました。「心を尽くし、魂を尽くし、思いを尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。」そして第二はこれに似ています。「あなたの隣人を自分自身のように愛しなさい。」

弟子としての代価は、私たちが支払えないものではなく、神への完全な献身です。聖書は言います。神は私たちが耐えられない試みに遭わせることはなく、逃れの道も備えてくださる。神は私たちができる以上のことを求められません。

預言者ミカはこう問いかけました。神が求めるのは儀式的ないけにえなのか。千頭の雄羊、万の油の川、あるいは子どもの犠牲なのか。彼は言いました。「人よ、何が良いかは示されている。主があなたに求めておられるのは、ただ公正を行い、慈しみを愛し、へりくだってあなたの神と共に歩むことではないか。」

«Царство Небесное подобно сокровищу, скрытому в поле: нашёл человек и утаил, и, радуясь, идёт, продаёт всё, что имеет, и покупает то поле. Ещё подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин; и, найдя одну драгоценную жемчужину, пошёл, продал всё, что имел, и купил её.»

Чтобы войти в Царство Божие — будь то случайно найденное или найденное в упорных поисках — требуется полная преданность. В притче цена, заплаченная за сокровище, была вся собственность находящих — всё, что они имели. Когда спросили Иисуса, какая заповедь наибольшая, Он сказал: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем, всей душой и всем разумом… а вторая подобна ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя.»

Цена ученичества — не сверх наших сил, но требует полного посвящения Богу. В Писании сказано, что Бог не допустит нам быть искушаемыми сверх сил и даст выход. Бог не требует от нас больше, чем мы можем отдать.

Пророк Михей задал вопрос: действительно ли Бог желает ритуальных жертв? Тысячи овнов, реки елея или даже жертву ребёнка? «Сказано тебе, человек, что добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить милость и смиренно ходить с Богом твоим.»

“El reino de los cielos es como un tesoro escondido en un campo, que un hombre halló y escondió; y lleno de alegría fue, vendió todo lo que tenía y compró aquel campo. También, el reino de los cielos es como un comerciante que busca perlas finas; y al encontrar una perla de gran valor, fue, vendió todo lo que tenía y la compró.”

Estar en el reino de Dios —ya sea descubierto por casualidad o mediante una búsqueda diligente— requiere nuestra entrega total. En la parábola, el precio pagado por el tesoro fue todo lo que el hombre poseía. Cuando se le preguntó a Jesús cuál era el mandamiento más grande, dijo: “Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente… y el segundo es semejante: amarás a tu prójimo como a ti mismo.”

El costo del discipulado no es mayor que nuestra capacidad, sino nuestra total dedicación a Dios. La Escritura dice que Dios no permitirá que seamos tentados más allá de lo que podamos resistir, y también proveerá una salida. Dios no exige de nosotros más de lo que podemos dar.

El profeta Miqueas preguntó retóricamente si Dios quería sacrificios rituales: ¿miles de carneros, diez mil ríos de aceite, o incluso el sacrificio de un hijo? “Él te ha declarado, oh hombre, lo que es bueno; y qué pide Jehová de ti: solamente hacer justicia, amar misericordia y andar humildemente con tu Dios.”

“Ang kaharian ng langit ay tulad ng kayamanang nakatago sa isang bukid; nang ito’y matagpuan ng isang tao, itinago niya muli, at sa kanyang kagalakan ay ipinagbili niya ang lahat ng kanyang ari-arian at binili ang bukid na iyon. Muli, ang kaharian ng langit ay tulad ng isang mangangalakal na naghahanap ng magagandang perlas; nang matagpuan niya ang isang perlas na napakahalaga, ipinagbili niya ang lahat ng kanyang pag-aari at binili ito.”

Ang pagiging bahagi ng kaharian ng Diyos —maging natagpuan man nang di-sinasadya o sa masikap na paghahanap— ay nangangailangan ng lubos na pagpapasakop at pagtatalaga ng sarili. Sa talinghaga, ang kabayaran para sa kayamanan ay lahat ng pag-aari ng nakatagpo nito—lahat. Nang tanungin si Jesus kung alin ang pinakadakilang utos, sinabi niya: “Ibigin mo ang Panginoon mong Diyos nang buong puso, buong kaluluwa, at buong pag-iisip,” at “Ibigin mo ang iyong kapwa gaya ng iyong sarili.”

Ang halaga ng pagiging alagad ay hindi lampas sa ating kakayahan, kundi ang ating ganap na pagtatalaga sa Diyos. Sinasabi sa Kasulatan na hindi tayo pahihintulutang tuksuhin nang higit sa ating makakaya, at maglalaan Siya ng daan ng pagtakas. Hindi hinihingi ng Diyos ang higit pa sa kaya nating ibigay.

Tinanong ng propetang si Mikas kung ang mga ritwal na handog ba ang nais ng Diyos—libu-libong tupa, sampung libong ilog ng langis, o kahit sakripisyo ng anak? “Ipinakita na niya sa iyo, O tao, kung ano ang mabuti; at ano ang hinihingi ng Panginoon sa iyo kundi ang gumawa ng tama, umibig ng kabutihan, at lumakad nang mapagpakumbaba kasama ang iyong Diyos?”

Thursday, November 20, 2025

The Corrupt Church to a Child of God

 

What would you think of an evangelical group that preached the gospel in the native language of the people, who identified with the poor by giving up riches, and patterned their lives on the teaching of Jesus? Pope Lucius III branded them heretics and excommunicated them. He also targeted them for extermination.

What would you think of a religious group who wanted to copy apostolic Christianity. Who sought salvation and like Christ, the well-being of people. They believed the Bible is the word of God, that the New Testament is the rule of faith and practice for the Church. They taught believer’s baptism, nonviolence, simple gatherings without clergy. Catholics and Protestants burned some of them at the stake, drowned, hunted them by executioners and soldiers who killed them with the sword or hanged them.

Emerging from the first Council of Nicaea the Roman Catholic Church began its take over of Christianity. 380 BCE “Christianity” became the mandatory religion under Emperor Theodosius I. Heresy was a civil crime. Laws against non-Catholic groups were issued. In the 10th and 11th centuries Popes began asserting political power over kings. The political ambitions of the Catholic Church expanded in following centuries.

Imperial features of the Catholic Church – Vast land ownership, political power, economic power. During Medieval times Papal authority over kings. Colonial-era imperialism: Catholic missions intertwined with Spanish, Portuguese, and French empires. Missionaries accompanied conquerors, often with royal authority. Forced conversions in the Americas and parts of Africa/Asia.

Magisterial Protestant Churches (Lutheran, Reformed, Anglican) – Lutheran, Princes became heads of state churches. Mandatory Lutheranism in some territories. Anabaptists and radicals executed.

Reformed (Calvinist) state churches – Geneva: highly regulated religious society, Scotland: strict enforcement of Reformed doctrine, Zurich/Bern: execution of Anabaptists.

Anglican Church (England, British Empire) – Monarch = supreme governor of the church, Nonconformists outlawed early on, Church spread globally with British colonial expansion.

The history of the “Christian” Church is anything but Christ-like. The Roman Church which is the mother of all churches is a human creation. The Roman Catholic Church has no support in scripture even though it is like Judaism of the first century. The Reformation produced more of the same, but with a new name. A Scottish proverb says, “you can’t make a silk purse out of a sow’s ear,” which explains the futility of reformation. We don’t need reformations or restorations we need to follow Jesus. Our relationship with God cannot be institutionalized.

The end does not justify the means; however, listening to Paul the gospel can reach people even if the institution or preacher has failings. “Some proclaim Christ from envy … others proclaim Christ out of selfish ambition … What does it matter? Just this, that Christ is proclaimed in every way, whether out of false motives or true.”

 


Where does our spiritual heritage come from?

  Where does our spiritual heritage come from? If we believe in Jesus, the apostle Paul said we are descendents of Abraham. God promised Abr...